Аленка (lhelen) wrote,
Аленка
lhelen

Книгопожиратель

 

2902271_db5f5fff3fbcf68e560c6a83e7415666 (499x358, 69Kb)Устинова. Я ее обожаю, ну не ее конкретно, а ее книги. Да, не все любят детективы, да и, собственно, не сами детективы я люблю, а то как она, т.е. Устинова, вкусно пишет. Вот вроде простые такие слова, незамысловатые, без всяких заумностей и концептуальности, а проникают в самую глубину, даже не в сердце, а куда-то глубже. Мне редако сейчас удается читать просто так и на русском, в основном это какие-то смешные и не очень учебные тексты на английском и французском, всякие новости и тексты для сайтов, на «просто почитать» уже не остается ни сил ни времени. Но иногда я устраиваю себе «бегство», бегство в тот, нормальный мир, где можно не спешить. Но я не могу не спешить, и муж за это на меня всегда ругается. Если я купила книгу на русском, не важно какую, но чаще Устинову или что-то для ребенка, ведь я же должна знать, что читает ребенок и сперва всегда сама читаю, просто потому, что я …читаю быстро, даже не так. Когда я покупаю книгу на русском, я ее в прямом смысле глотаю, тороплюсь прочитать, спешу, иногда перескакиваю со строчки на строчку и возвращаюсь обратно и уже стараюсь сдерживаться и читать вдумчиво и каждое слово. А потом снова сбиваюсь и тороплюсь, как будто все, если в следующую минуту я ее не дочитаю, то мир рухнет, а я так и останусь, не зная, что там, на последней странице. Муж говорит, что я «глотаю книги не жуя». Может и так. Но когда я выныриваю из «той» жизни, то чувствую какой-то адреналин, что-то меня еще толкает, толкает вперед. И хочется, чтоб все было и в моей жизни, так же вкусно и просто как у Устиновой. Или как у Софи Кинселла, ее я тоже люблю, но много ее читать не могу, ее надо читать через промежуток, иначе устаешь от однообразия, а иногда – очень интересно и приятно. Причем это интересно и приятно только от подлинника или в переводе Ники Пархомовской. Ника почувствовала ее, как никто другой. Читала в других переводах – нет, не то, нет той легкости слова и искрометности, некоторые шутки и забавные обороты другие переводчики переводят совсем не так. Или это Я на волне Ники и потому ее переводы для меня так забавны и интересны? Без разницы, главное, что вот она Я, вынырнула из очередной пучины вкусных и простых слов и мне опять хочется, чтоб жизнь, моя и окружающая, была такой же легкой, вкусной и простой, но чтоб страницы никогда не заканчивались!

А сейчас мы едем в Экспериментаниум! Давно обещала сыну туда съездить, наконец выбрали времечко. Надеюсь, там разрешают фотографировать :)

И опять много букАф написала, но накатило:)

Оригинал записи и комментарии на LiveInternet.ru

Tags: почитать, рецензия
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 3 comments